「おしゃべりなイギリス」って本は拙ブログの楽しいコメンテーターでも人気のmoonhighさんこと高月園子さんの著書ですが(^^)
高月 園子
清流出版
売り上げランキング: 260704
アメリカ人もとーってもおしゃべり好きだったよねーという話をこの前友人宅のランチタイムにしてました。
友人は私と入れ違いにシカゴに行き、3年前に帰ってきたばかり。なんとものすごくご近所で(T子さんと同じ町内よん♪)英語が堪能なので翻訳や横浜市の外国人向けボランティアをしていて、そこで会ったシカゴ出身のJさんが家に遊びに来るから一緒にどーぞとお招きを受けたのでした。
私はいつものようにシカゴ時代エピソードで電話がかかってきたとき「(私は英語がわからないので)電話を主人に代わりますね」と言おうとし「変わる」を”チェンジ”に直訳、電話の相手に
「I'd like to change the husband」と言ってしまった話で笑いをとり、ツカミオッケー♪
「相手が男性だったら誘ってるみたいにとられるよー」ってことでした(笑)
日本語ペラペラのJさんでしたので私との会話はすべて日本語。よかったわ~。
Jさんも「そこのお砂糖回してくださいって言うと、私はふざけてお砂糖を掌でくるくる回すんですよ。いつも「ふざけないでください」って怒られちゃうんですけどね」と言い
「アメリカ人は本当にユーモアのセンスがあっておしゃべり好き。フレンドリーだからスーパーの店員さんともおしゃべりを楽しむけれど日本はそれがなくてさみしいですねえ。」と。
友人もシカゴでドーナツを揚げていたら火災報知機が誤作動し、すぐに消防車が駆けつけて
「何をしていた?」と聞かれたので「ドーナツを揚げていただけだ」と言ったら「なんでドーナツなんて揚げるんだ!ヘルシーじゃないだろ」と消防士さんがジョークを言って去って行ったという話をして、あーそーゆーのホント和むわよね、そんな受け答えされたら好きになっちゃいそう!と思ったのでした。その消防士さん、俳優みたいにかっこよかったそう。いいな(そこかい?^^;)
私は超さみしがり屋なので基本的にいつでもどこでも誰とでも会話したいタイプなんですが、その性格がシカゴ生活でより過剰になったような気もします(^^;)
この前、PLAYコムデギャルソンで息子の誕生日プレゼント用にお茶目なTシャツを買ったとき、
「息子さんおいくつなんですか?」
「高校生です。」
「でしたら、部活とかで忙しいですよね。」
「そーなんですよ、遊んでばかりで困ったものです。本当はPLAYじゃなくてSTUDYってタグのシャツを買ったほうがいいと思うんですが」と一人で笑ったら
「…は?」とか言われちゃって
「あ、ですからSTUDY…つまり勉強ってことですけど」
と説明したら
「あ~そうですか!お客様って面白い方ですねえ」
とずいぶん遅れてなんだかしみじみと感心されてしまいました。
いや、そーじゃなくって…(笑)
私なんていつもにこやかに店員さんとおしゃべりするから、バイトで接客を経験した娘に「お母さんはカスタマーオブザイヤーだ!」って感心されます。
娘が以前某イベントで多くの国のお客様を受け付けるバイトをしたとき、日本人の態度が一番悪い!と憤慨していました。案内しても「ありがとう」を言わないし、ものを尋ねる言い方もとてもぶっきらぼうで偉そうなんだそうです。
日本は仕事上のサービス精神は世界一でもお客側に回るとあまり褒められたマナーでなくなってしまうので不思議です。
お客様は神様文化も善し悪しですねー。
デパートはいつもすごーくお金を使ってたくさんモノ買ってくれる外商の大金持ちの顧客を大事にしますが、私のようなHappyカスタマーも大事にしてほしいと思うよー(^^)
それこそカスタマーオブザイヤー賞を私にください(笑)